Alikategoria: eksegeettinen midrash.Luettu: 27 kertaa. Osuttu: 1 kertaa. Fontin koko: pienennä - suurenna

Huomautus: Artikkelin kirjoittaja vastaa vain omista kirjoituksistaan, eikä jaa automaattisesti mitään näkemystä tai kantaa muiden sivustolla kirjoittavien kanssa.

Kuka teki syntiä

Joh 9:1  Ja ohi kulkiessaan hän näki miehen, joka syntymästään saakka oli ollut sokea.
Joh 9:2  Ja hänen opetuslapsensa kysyivät häneltä sanoen: "Rabbi, kuka teki syntiä, tämäkö vai hänen vanhempansa, että hänen piti sokeana syntymän?"
Joh 9:3  Jeesus vastasi: "Ei tämä tehnyt syntiä eivätkä hänen vanhempansa, vaan Jumalan tekojen piti tuleman hänessä julki.

Nämä jakeet ovat vaivanneet minua ja monia muitakin pitkän ajan, sillä niitten mukaan tämä mies syntyi sokeana, että Jumala voisi osoittaa voimaansa parantaessaan hänet.

Mutta, hiljattain minun silmäni avautuivat, kun opin, että kyseisen jakeen voi, rikkomatta tekstiä, kääntää toisellakin tavalla. Nimittäin, jakeessa oleva ”vaan .. julki” on kreikan ”hina phanerōthē”, jolla on sekä selittävä, että käskevä merkitys.

Itse asiassa 33/38:n voi ymmärtää käskevässä merkityksessä, jos Hengessä lukee, mutta käännetään jakeet nyt kuitenkin hieman selkeämmin:

Joh 9:2  Ja hänen opetuslapsensa kysyivät häneltä sanoen: "Rabbi, kuka teki syntiä, tämäkö vai hänen vanhempansa, että hänen piti sokeana syntymän?"
Joh 9:3  Jeesus vastasi: "Ei tämä tehnyt syntiä eivätkä hänen vanhempansa, vaan antakaa Jumalan tekojen tuleman hänessä julki.

Toisin sanoen, Jahshua ei halunnut ruveta selvittämään ”kuka teki syntiä”, siis syyttelemään ketään, vaan Hän halusi ainoastaan parantaa miehen!

Tämä ero näkyy kenties vielä selvemmin KJV versiosta, niille jotka osaavat englantia:

Joh 9:3  Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.
- - Voidaan kääntää myös --
Joh 9:3  Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but let the works of God be made manifest in him.

Otetaan vielä kaksi esimerkkiä, jossa ensimmäisessä “hina..” on selvittävä ja toisessa käskevä:

Toteamus
Mat 1:22  Tämä kaikki on tapahtunut, että kävisi toteen (hina plērōthē), minkä Herra on puhunut profeetan kautta, joka sanoo:

Käsky
Eph 5:33  Mutta myös teistä kukin kohdaltaan rakastakoon vaimoaan niinkuin itseänsä; mutta vaimo kunnioittakoon (hina phobētai) miestänsä.

Kuka siis teki syntiä? Vastaus: antakaa Jumalan Voiman ilmestyä!

Nämä jakeet osoittavat, että Jahshuaa eivät turhat löpinät kiinnosta, Hän on tekojen Mies!

Seuratkaamme siis Hänen esimerkkiään ja siirtykäämme sanoista tekoihin! Kun sinä näet lähimmäisesi sairastavan, julista kovaan ääneen, niin, että kaikki varmasti ymmärtävät sinun olevan todellinen Jahshuan Seuraaja: Jumalan Ihme tulee Hänessä julki!

Ja laske sitten kätesi hänen päällensä, niin hän tulee terveeksi.

 

Joel 7.12.2012

Jaa tämä artikkeli Facebookissa:
Jaa

Muita sinua mahdollisesti kiinnostavia artikkeleita:
Sekaannusta ja hajaannusta - Kadonneet idässä - Parantajaenkelit
Keskustelu kategoriassa Tutkivat, johon tämä artikkeli kuuluu
Keskustelua pyörittää Disqus