Alikategoria: eksegeettinen midrash.Luettu: 18 kertaa. Osuttu: 15 kertaa. Fontin koko: pienennä - suurenna

Huomautus: Artikkelin kirjoittaja vastaa vain omista kirjoituksistaan, eikä jaa automaattisesti mitään näkemystä tai kantaa muiden sivustolla kirjoittavien kanssa.

144 000

Ennen tämän eksegetiikan lukemista, lue mielellään Ilmestyskirjan luku seitsemän huolella. Ilman kunnollista ymmärrystä siitä luvusta, jää osa tästä tutkimuksesta todennäköisesti kysymysmerkiksi.

Tämän tutkimuksen tavoite on olla mahdollisimman totuudenmukainen, sekä tarkka, eli sisältää mahdollisimman vähän ”astian makua”. Tämä ei ole ”jonkun sekopään teoria näkykirjasta”.

Tekstissä olevat heprean sanojen selitykset perustuvat heprean kielen rakenteen ja filosofian syvään ja opittuun ymmärrykseen, ei helposti saatavilla olevaan kirjatietoon. Sillä tätä ymmärrystä eivät Farisealaiset, eli nykypäivän ortodoksi juutalaiset, opeta. Se nimittäin muun muassa paljastaisi heti kuka on Messias (huomaat tämän artikkelin lopussa).

Jae yksi aloittaa

Rev 14:1  Ja minä näin, ja katso, Karitsa seisoi Siionin vuorella, ja hänen kanssaan sata neljäkymmentä neljä tuhatta, joiden otsaan oli kirjoitettu hänen nimensä ja hänen Isänsä nimi.

”Joiden otsaan oli kirjoitettu hänen nimensä ja hänen Isänsä nimi”. Mitä otsa tarkoittaa? Otsa, metsach, tarkoittaa ”se joka jakaa kaaoksen muurilla”. Entä kirjoitettu? Kirjoittaa, kathab, tarkoittaa ”tehdä perheen merkki”. Entä nimi? Nimi, shem, tarkoittaa ”tuhoava kaaos”, se kuvaa luonnetta.

Tämän pohjalta voimme paremmin kääntää tekstin:
Rev 14:1  Ja minä näin, ja katso, Karitsa seisoi Siionin vuorella, ja hänen kanssaan sata neljäkymmentä neljä tuhatta, joiden ymmärrykseen oli merkitty hänen Isänsä luonne.
(Kreikan tekstissä ja KJV, YLT käännöksissä ei ole sanoja ”hänen nimensä ja”. En tiedä mistä hatusta näitä lisäyksiä suomenkieliseen Raamattuun oikein tulee)

Jae kaksi jatkaa

Rev 14:2  Ja minä kuulin äänen taivaasta ikäänkuin paljojen vetten pauhinan ja ikäänkuin suuren ukkosenjylinän, ja ääni, jonka minä kuulin, oli ikäänkuin kanteleensoittajain, kun he kanteleitaan soittavat.
Rev 14:3  Ja he veisasivat uutta virttä valtaistuimen edessä ja neljän olennon ja vanhinten edessä; eikä kukaan voinut oppia sitä virttä, paitsi ne sata neljäkymmentä neljä tuhatta, jotka ovat ostetut maasta.

”Ja he veisasivat uutta virttä”, on puutteellinen käännös, oikea kuuluu ”Ja he veisasivat, niin kuin olisi, uutta virttä” (KJV, YLT). Tällä on paljon merkitystä ymmärtämisen kannalta, sillä nyt virsi voikin olla Psalmi 98, joka alkaa: ”Virsi. Veisatkaa Herralle uusi virsi”. Samassa virressä veisataan myös näin ”Hän on muistanut armonsa ja uskollisuutensa Israelin heimoa kohtaan; kaikki maan ääret ovat nähneet meidän Jumalamme pelastusteot” ja soittimetkin ovat oikein, ”Veisatkaa Herran kiitosta kanteleilla - kanteleilla ja ylistysvirren sävelillä”.

”Eikä kukaan voinut oppia sitä virttä”, oppia, lamad, tarkoittaa ”kaitsea ja avata kaaos”, samalla sanalla tarkoitetaan yleensä sekä opettamista, että oppimista. Mutta se merkitsee myös taidollisuutta ja ymmärrystä. Toisin sanoen, asian laita tuskin on niin, että kukaan muu ei voi oppia sitä virttä, vaan oikeammin, että kukaan muu ei voi ymmärtää/kokea sitä virttä. Samaan tapaan kuin kukaan maailmanihminen ei voi ymmärtää ylistyslaulua, vain uskovat voivat. Samoin ainoastaan nämä tietävät mistä on kyse, kokemuksen kautta.

Jae neljä kuvaa

Rev 14:4  Nämä ovat ne, jotka eivät ole saastuttaneet itseään naisten kanssa; sillä he ovat niinkuin neitsyet. Nämä ovat ne, jotka seuraavat Karitsaa, mihin ikinä hän menee. Nämä ovat ostetut ihmisistä esikoiseksi Jumalalle ja Karitsalle,
Rev 14:5  eikä heidän suussaan ole valhetta havaittu; he ovat tahrattomat.

”Jotka eivät ole saastuttaneet itseään naisten kanssa;”, tähän on viittaus Hooseassa:
Hos 6:10  Israelin heimon keskuudessa minä olen nähnyt kauhistuttavia tekoja: siellä on Efraimin haureus, Israel on itsensä saastuttanut.
Saastuttaa, on tame, ja se tarkoittaa ”täyttää vahvalla kaaoksella”. Tätä sanaa käytetään enimmäkseen kun kuvataan rituaalista epäpuhtautta. Mutta yksi asia on teroitettava lukijan mieleen, nimittäin se, että missään tapauksessa, ikinä, koskaan, kuunaan, voi mies saastuttaa itseään makaamalla naisen kanssa, joka on neitsyt tai oma vaimo. Mikäli toisin olisi, Leviticus 18, joka on erittäin perusteellinen, olisi sen maininnut.

Siispä, tällä Ilmestyskirjan kohdalla ei ole mitään tekemistä terveen seksuaalisen elämän kanssa, vaan kyseessä on laittomuudesta johtuva rituaalinen epäpuhtaus.

”Naisten kanssa; sille he ovat niin kuin neitsyet”, joku varmasti miettii, että keiden naisten? No, kun muistaa, että kyse on 144 000 Israelin lapsesta, niin merkitystä ei ole vaikea ymmärtää. Laki kielsi Israelia ankarasti saastuttamasta itseään vihollismaitten naisten kanssa (Deu 7:2-3), siitä tiedämme, että nämä 144 000 ovat joko geneettisesti puhtaita Israelilaisia. Eli heissä ei ole niitten ihmisten geenejä, joiden perinnön Jumala lupasi hävittää täydellisesti. Tai, he ovat Israelilaisia, jotka eivät ole koskaan palvelleet epäjumalia, todennäköisimmin siis, ovat olleet uskossa syntymästään saakka.

”Jotka seuraavat Karitsaa, mihin ikinä Hän menee”, tässä olisivat kääntäjät voineet kääntää sanan ”menee”, ”johtaa”, sillä tämä sana (upage) on yhdistelmä sanoista hupo (kreik. alla) ja ago (kreik. johtaa). Nämä 144 000 tekevät kaiken sen mitä Jumala käskee, ovat Sanan ”minun lampaani kuulevat minun ääneni”, ilmentymä.

”Nämä ovat ostetut ihmisistä esikoiseksi Jumalalle ja Karitsalle”, esikoiseksi on oikeammin, ensihedelmäksi, eli bikkur. Bikkur tarkoittaa, ”koti avattu, ensimmäiseksi varmistettu”. Eli nämä 144 000 ovat ne, jotka ensimmäiseksi ovat varmistetut talteen.

”Eikä heidän suussaan ole valhetta havaittu; he ovat tahrattomat”, suu on se joka johtaa sisimpään ja vale sama kuin vilppi. Tämä on viittaus Psalmiin 32, jossa jae kaksi lukee ”Autuas se ihminen, jolle Herra ei lue hänen pahoja tekojansa ja jonka hengessä ei ole vilppiä!” ja Sefanjaan 3:13 ”Israelin jäännökset eivät tee väärin, eivät puhu valhetta, eikä heidän suussaan tavata vilpillistä kieltä.” Tämä Ilmestyskirjan kohta ei tarkoita, etteivätkö nämä ole koskaan valehdelleet, ei myöskään sitä, että he eivät ikinä olisi tehneet syntiä. Vaan, se tarkoittaa, että he eivät peitä syntejään ja ole vilpillisiä Herralle.

Jae viisi lopetti


Num 6:24  Jehova polvistuu antamaan sinulle lahjoja ja varjelee sinua.
Num 6:25  Jehova paljastaa olemuksensa sinulle ja on sinun turvaajasi.
Num 6:26  Jehova kohottaa kaiken huomionsa sinuun ja antaa sinulle yltäkylläisesti.


Tiesitkö?
Kristikunta sanoo ”Toora on kumottu” ja ortodoksit ”Jahshua ei ole Toorassa”. Mutta mikä on totuus?
Toora hepreaksi: TAV-VAV-RESH-HEY
Heprean merkitys: RISTI-NAULA-KORKEIN-PALJASTAA
Eli: Paljastaa Korkein ristiinnaulittuna!
Työläs on kristikunnan ja ortodoksien potkia tutkainta vastaan (Act 26:14)!

 

Joel 20.6.2012

 

 

Jaa tämä artikkeli Facebookissa:
Jaa

Muita sinua mahdollisesti kiinnostavia artikkeleita:
saatanan peli - Velka ja Kreikka - Jumalan pasuuna
Keskustelu kategoriassa Tutkivat, johon tämä artikkeli kuuluu
Keskustelua pyörittää Disqus